Lukas 8:17

SVWant er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
Steph ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
Trans.

ou gar estin krypton o ou phaneron genēsetai oude apokryphon o ou gnōsthēsetai kai eis phaneron elthē


Alex ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου μη γνωσθη και εις φανερον ελθη
ASVFor nothing is hid, that shall not be made manifest; nor [anything] secret, that shall not be known and come to light.
BEFor nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.
Byz ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
DarbyFor there is nothing hid which shall not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light.
ELB05Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
LSGCar il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
Peshܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܘܢܐܬܐ ܠܓܠܝܐ ܀
SchDenn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werden wird, und nichts ist geheim, das nicht kundwerden und an den Tag kommen wird.
WebFor nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known, and come abroad.
Weym There is nothing hidden, which shall not be openly seen; nor anything secret, which shall not be known and come into the light of day.

Vertalingen op andere websites